車で送ってもらえますかね。をフィンランド語で言うと
フィンランド内での移動は車が必要なことが多いです。バスが1時間に1本あるかないかどうかなど。そんな時、誰かの車に送ってもらったり、迎えに来てもらうっていうことがよくあります。今回はそんな時に使えるフィンランド語
例えば、自分は歩きで来ている
ああ、あの人の車で家の近くまで帰れないかな~と、
思っている時・・・
Saanko minä kyydin?
訳: 私、車に乗せてもらってもいいですか?
saanko-saan-saada (動詞)~してもいい
kyydin は、(名詞)kyyti のgenetiivi 属格
車とか乗るとかいう言葉を使わなくても、kyytiという言葉が
車にのせてもらうという意味を担っている。
他にも、
Pääsenkö sinun kyytiin?
pääsenkö→pääsen→päästä ~へたどりつく(とか、いろいろ使える動詞)
直訳すると、“あなたの車の運転に、私はたどりつくことができますか”
つまり、“送ってもらえますか”という意味
kyytiinは、kyytiäの、入格(päästäの動詞は、入格 mihinと一緒に使う)
↑これらの質問では、車に乗せてもらうだけの質問方法なので、
もし、家まで送ってほしいときは、このように聞くことができます。
Voisitko viedä minut kotiin?
訳:家まで送っていただけますか?
voisitko→voisit→ voisi→voida(動詞)~が可能である
viedä は、(動詞)人とか物をA地点からB地点に連れていく、持って行く
minut 私を minä の対格
kotiin(家に)は、koti 家の入格
話し言葉では、viedäの部分が、heittää 投げる を使う時も。
(大丈夫です、車から投げ飛ばされたりはしません)
Saisinko minä kyydin?
Pääsisinkö sinun kyytiin?
isiをつけると、“送ってもらえますかねぇ?”と、だいぶ丁寧な聞き方。
送ってもらって、車から降りる時、
Kiitos kyydistä!
訳: 送ってくれてありがとう!
kyydistä- kyytiの出格
車で来てる人にこんな風に聞かれるかもしれません
Haluatko kyydin?
訳:車で送ってほしい?
haluatko→ haluat→ haluta (動詞)~してほしい
でも、それを断りたい時。
Kiitos, mutta tänään en tarvitse.
訳:ありがとう、でも今日は必要ないです
mutta でも tänään 今日
en tarvitse→ tarvita (動詞)~が必要である
話し言葉で言うと、Ai kiitos, mut tänään ei tarvii.
訳:あら、ありがとう。でも今日は大丈夫です。
mut-mutta, ei tarvii- ei tarvitse
en tarvitseは固く聞こえるというか、むしろ
“私、必要ありません” という風にも聞こえる。
なので、ei tarviiか、ei tarvitse という、中性的な言い方がおすすめ
eipäs tarvii とか、ei にpäsとかpäをつけると柔らかく聞こえる。
Kiitosをちゃんと最初に言うのは大事です。
自分は家にいて、ああ、車で迎えに来てもらえないかな。と思っている時・・・
電話or メールでこんな風に質問できます。
Voitko tulla hakemaan minut?
tulla (動詞)来る
hakemaan は、hakea(動詞)取りに行く、迎えに行く
ここでは、tulla+ hakemaanで、迎えに来るという意味になる。
Voisitko tulla hakemaan minut?
この文章でも、isiをつけるとより丁寧な文章になる。
0 コメント:
コメントを投稿