フィンランド語で “分からないです”
何か、質問されたときに
「分からないです」と、答えたい時
En minä tiedä.
でも、これ言い方にもよるけど、
ちょっと突き放すような感じもある。
それを、避けるためには・・・
Enpa tiedä.
Enに paをつけることによって、柔らかめになる。
他にも、
Eeeen minä tiedä.
とか、Eeen を少し伸ばすのがポイント。
ちょっと考えてますよ、てきな。
あと、
Täytyy tietää.
も、言える。
täytyyは、「~しなければならない」
という、助動詞なので、ここでは、
分からない = チェックしないとな!
みたいな、感じ。
それか、
En minä osaa sanoa.
っていうのも、よく使われる。
これは、En minä tiedäよりも、丁寧な言い方。
そして、なんだかんで、おすすめの言い方。
osaa は、osata ~できない の動詞が変化したもの。
話し言葉だと、
En mä tiie.
En mie tiiä.(東フィンランド)
私が感じたのは、フィンランド人は分からないって思うと、
結構、即答で 「En mä tiie.」と答えることが多い。
日本人って、自分がわからなくても、
「あ~あれね、どういうことだろうね?」とか、
一緒に考えようとする人が多いなぁ~と思う。
あと、同じ分からないという意味になるけど、
ymmärtää という動詞は、「理解する」という意味
相手の話してる内容が、よくわからない時、
En ymmärrä.
でも、結構これは相手に言うときつい感じになる。
Täytyy ymmärtää.
とかで、かえすほうが無難。
でも、こういうのは普通の会話
長い説明の後、
「わかった?Ymmärsitkö?」
「わかんないEn. ymmärrä. または、En ymmärtänyt(←これは過去形)」
「すみません、分からないです」っていうときは、
Anteeksi en ymmärrä.
とかいうのもある。
ymmärtääの動詞は、他にも、言ってること、やってることは分かるけど、
それを理解できない。っていう時にも使える。
例えば、
En ymmärrä miksi hän ostaa aina liikaa ruokaa.
なんで、彼女がいっつも大量に食糧を購入するのか、理解できない。
みたいな感じで。
0 コメント:
コメントを投稿